Спорт. Григорий Твалтвадзе

понедельник, 10 сентября 2018 г.

Спорт. Григорий Твалтвадзе

Что такое «перевести стрелки» мы знаем. Пару раз в жизни мне доводилось встречаться с людьми, которых при советской власти сажали в тюрьму за махинации, спекуляцию, валюту, но, выйдя из колонии, уже в условиях новой России они громко заявляли, что были борцами с социалистическим строем. Типа, пострадали за идею, за права человека. Такой ненавязчивый перевод стрелок.

В женском финале открытого первенства США по теннису одна из моих любимых персонажей – американка Серена Уильямс – неожиданно проиграла японке Наоми Осаке. Сенсация? Несомненно!

Но успех японской спортсменки затмило поведение взбалмошной американки. Сначала она получила предупреждение за подсказку с трибуны от тренера. Кстати, после финала тренер признал свою вину, но Серена завелась и стала открыто хамить.

Проиграв пятый гейм, она сломала об корт ракетку, что запрещено правилами, и судья наказал её штрафным очком. Затем американка подошла к арбитру, обозвала его вором, наговорила гадостей, и тут же была лишена гейма за оскорбление судьи. Словом, японка победила, а судья даже не остался на церемонию награждения.

И вот после игры начался перевод стрелок. Оказывается, Уильямс – не хамло подзаборное, а борец за равноправие. Мол, судьи никогда так не наказывают мужчин, хотя те тоже обзывают арбитров. «Я борюсь за женщин и за равенство», – провозгласила она. Хорошо, борись! Только в рамках существующего закона. А хочешь стрелки переводить – надевай оранжевую жилетку и иди работать в депо.